entire与whole的区别
`entire` 和 `whole` 都表示“全部的”或“整个的”,但它们在用法和语义上存在一些细微的差别:
1. 意义上 :
`entire` 通常修饰可以分割的事物,强调事物的完全性,即没有缺失或损坏的部分。
`whole` 则修饰不可再细分的整体,强调事物的完整性,即每个组成部分都包括在内,无一漏掉或舍去。
2. 用法上 :
`entire` 多用于书面语,而 `whole` 更常用于口语。
`entire` 可以用于抽象名词的修饰,例如 `the entire peace of the Middle East`(整个中东和平),而 `whole` 在修饰抽象名词时较为少见。
3. 作为名词 :
`whole` 可以作为名词使用,例如 `stay in London for the whole of the summer`(整个夏天都待在伦敦),而 `entire` 不能直接用作名词。
4. 其他 :
`entire` 强调既不能加一个也不减少一个的含义,而 `whole` 更强调每个组成部分的包含。
`complete` 强调事物在内容、程度、或数量方面已完整,已达标准。
`full` 侧重指内容,含有能包括所有的充足内容的意味。
`total` 与 `complete` 用法相近,但强调总量。
`gross` 侧重指未打折扣,未除去成本或皮重等与净重、净数相对。
`all` 有时可与 `whole`、`entire` 和 `total` 换用。
总的来说,`entire` 和 `whole` 在许多情况下可以通用,但 `entire` 更偏向于强调事物的完全性和不可分割性,而 `whole` 更偏向于强调事物的整体性和每个部分的包含
其他小伙伴的相似问题:
entire修饰可分割的事物例子
whole修饰不可分割的整体例子
entire和whole在句子中的位置